З творів Сведенборга

 

Doctrine of the Sacred Scripture #44

Вивчіть цей уривок

  
/ 118  
  

44. Truths and goods in the Word’s literal sense are meant by the Urim and Thummim. The Urim and Thummim were placed on the ephod of Aaron, whose priesthood represented the Lord in respect to His Divine goodness and in respect to His work of salvation. Priestly vestments or holy garments represented Divine truth springing from Divine goodness. The ephod represented Divine truth in its outmost expression, thus the Word in its literal sense, for that is Divine truth in its outmost expression, as we said above. Consequently the twelve precious stones, bearing the names of the twelve tribes of Israel, which were the Urim and Thummim, represented Divine truths springing from Divine goodness in their entirety.

[2] Regarding the Urim and Thummim, we read in Exodus the following:

They shall make the ephod of gold, blue and purple, of scarlet double-dyed, and fine linen interwoven.... (Afterward) you shall make the breastpiece of judgment..., according to the workmanship of the ephod.... And you shall fill it with settings of stones, four rows of stones: ...a garnet, a topaz, and an emerald, the first row; ...a chrysoprase, a sapphire, and a diamond, the second row; a lazulite, an agate, and an amethyst, the third row; a beryl, a sardius, and a jasper, the fourth row.... These stones shall have the names of the sons of Israel..., like the engravings of a signet, each one with its own name, for the twelve tribes.... And Aaron shall bear (the Urim and Thummim) on the breastplate of judgment...over his heart, when he goes in...before Jehovah. (Exodus 28:6, 15-21, 29-30)

[3] What Aaron’s vestments represented — his ephod, robe, tunic, turban, and sash — was explained in Arcana Coelestia (The Secrets of Heaven) in our treatment of this chapter. There we showed that the ephod represented Divine truth in its outmost expression; that the precious stones on it represented truths made translucent by goodness; that the twelve precious stones represented all outmost expressions of truth in succession made translucent by the goodness of love; that the twelve tribes of Israel represented everything having to do with the church; that the breastpiece represented Divine truth springing from Divine goodness; and that the Urim and Thummim represented the radiance in outmost expressions of Divine truth springing from Divine goodness. For Urim means a shining fire, and Thummim means, in angelic language, radiance, and in Hebrew, perfection. Answers, moreover, were given by variegations of the light, and at the same time by a tacit perception or by hearing a voice, and in other ways as well.

It can be seen from this that these precious stones also represented truths springing from goodness in the Word’s outmost sense. Nor were answers given from heaven by any other means, because in that sense the emanating Divinity is present in its fullness.

[4] Precious stones and jewels symbolize Divine truths in their outmost expressions, the kind of truths found in the Word’s literal sense, and this has been made clearly apparent to me from the precious stones and jewels in the spiritual world possessed by angels and spirits there, whom I have seen wearing them, and which they also have in their jewelry cases. I have been given to know moreover that these precious stones and jewels correspond to truths in outmost expressions, indeed that they also exist and are visible because of those truths.

Because jewels and precious stones have this symbolism, therefore jewels were seen by John on the head of the dragon in Revelation 12:3, and on the horns of the beast in Revelation 13:1. And he saw precious stones on the harlot sitting on the scarlet beast in Revelation 17:4. These were seen on them because those figures symbolize people in the Christian world who possess the Word.

  
/ 118  
  

Thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.

З творів Сведенборга

 

Doctrine of the Sacred Scripture #38

Вивчіть цей уривок

  
/ 118  
  

38. We find in heaven and in the world sequential order and concurrent order. In sequential order one element follows and succeeds another, from the highest of them to the lowest. In concurrent order, however, one element is adjacent to another, from the inmost of them to the outmost.

Sequential order is like a column with vertical elements from highest to lowest, while concurrent order is like a coherent whole with concentric rings from the center to the surface.

We will now say how sequential order becomes, in the lowest element, concurrent order. It happens in this way: The highest elements in sequential order become the inmost ones in concurrent order, and the lowest elements in sequential order become the outmost ones in concurrent order. It is comparatively like a sinking column of vertical elements becoming a unified mass on a single plane.

[2] In this way concurrent order is formed from a sequential one, and this is the case in each and every constituent of the natural world, and in each and every constituent of the spiritual world. For everywhere we find a first element, an intermediate element, and a final element. And the first element proceeds and progresses through the intermediate element to its final element.

Now in application to the Word: Its celestial, spiritual and natural constituents emanate from the Lord in sequential order, and in the final ones are present in concurrent order. Thus the Word’s celestial and spiritual senses are then present at the same time in its natural sense.

When this is understood, it can be seen how the Word’s natural sense, namely its literal sense, is the foundation, containing vessel, and buttress of its spiritual and celestial senses. It can be seen, too, how Divine goodness and Divine truth are present in the Word’s literal sense in their fullness, in their holiness, and in their power.

  
/ 118  
  

Thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.