Mula sa Mga gawa ni Swedenborg

 

Doctrine of the Sacred Scripture # 1

Pag-aralan ang Sipi na ito

  
/ 118  
  

1. The Sacred Scripture, or Word, Is Divine Truth Itself

Everyone says that the Word comes from God, is Divinely inspired, and so is holy. But even so, no one has known before this wherein the Divinity in it lies. For in its letter the Word appears as though written in the ordinary way, in a foreign style, neither as sublime or nor as lucid as writings of the present age seem to be.

As a result, a person who worships nature as God, or in preference to God, and so thinks prompted by self and his own self-interest, and not prompted by heaven in response to the Lord, may easily fall into error regarding the Word, and into scorning it, and when reading it, saying to himself, “What is this? What is that? Is this Divine? Can God, whose wisdom is infinite, speak so? Where is the holiness in it, and what makes it holy, other than some teaching of religion and so conviction?”

  
/ 118  
  

Thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.

Mula sa Mga gawa ni Swedenborg

 

Doctrine of the Sacred Scripture # 10

Pag-aralan ang Sipi na ito

  
/ 118  
  

10. The twenty-first chapter in the book of Revelation describes the holy Jerusalem in this way, that it had in it a light “like a most precious stone, like a jasper stone, bright as crystal;” that it had “a great and high wall, and twelve gates, and over the gates twelve angels, with names written on them...of the twelve tribes of the children of Israel;” that it had a wall of “a hundred and forty-four cubits, the measure of a man, that is, of an angel;” that the construction of its wall was of jasper, and its foundations of all kinds of precious stones — jasper, sapphire, chalcedony, emerald, sardonyx, sardius, chrysolite, beryl, topaz, chrysoprase, jacinth, and amethyst; that “the twelve gates were twelve pearls;” that the city was “pure gold, like transparent glass;” and that it was square, “its length, breadth, and height...equal, ” measuring “twelve thousand furlongs.” And so on.

All of these particulars must be understood spiritually, as can be seen from the fact that the holy Jerusalem symbolizes a new church to be established by the Lord, as we showed in The Doctrine of the New Jerusalem Regarding the Lord 62-65. And because Jerusalem in this description symbolizes a church, it follows that everything said about it as a city — about its gates, its wall, the foundations of the wall, and about their measurements — contains a spiritual meaning. For matters having to do with the church are spiritual.

[2] We have explained the symbolic meanings of each of these particulars in The New Jerusalem and its Heavenly Doctrine (London, 1758), no. 1. We therefore forgo any further explanation of them here. It is enough for it to be known from that book that there is a spiritual meaning present in each particular of the city’s description, like a soul in its body. Also, that apart from that meaning, nothing relating to the church would be understood in the depictions there, as that the city was of pure gold, with its gates of pearls, its wall of jasper, and the foundations of its wall of precious stones; that the wall was of a hundred and forty-four cubits, the measure of a man, that is, of an angel; that the city itself was twelve thousand furlongs long, wide, and high; and so on.

Someone who has a knowledge of correspondences and knows from it the spiritual sense, understands the meanings of these things — as that the wall and its foundations symbolize doctrine drawn from the Word’s literal sense, and that the numbers 12,144, and 12,000 have similar symbolic meanings, namely all the truths and goods of the church in their entirety.

  
/ 118  
  

Thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.

Mula sa Mga gawa ni Swedenborg

 

Doctrine of the Sacred Scripture # 105

Pag-aralan ang Sipi na ito

  
/ 118  
  

105. We need to explain, however, how the presence of the Lord and heaven and conjunction with them is possible in all lands by means of the Word.

The whole of heaven is, in the Lord’s sight, like a single person. So, too, the church. To be shown that it also actually appears as a person, see the book Heaven and Hell 59-86.

In that person, the church where the Word is read, and where the Lord is consequently known, is like the heart and lungs — the celestial kingdom being as though the heart, and the spiritual kingdom the lungs.

[2] As the heart and lungs are the two founts of life in the human body, and all the rest of the organs and viscera subsist and have life from them, so also do all people in the world subsist and have life from the conjunction of the Lord and heaven with the church through the Word — all those who have any religion, who worship one God and live rightly, who are therefore included in that grand humanity, and who relate to its organs and viscera surrounding the thoracic cavity which contains the heart and lungs. For the Word in the church, even if possessed by relatively few, is life to all the rest from the Lord through heaven, as the organs and viscera of the entire body have life from the heart and lungs. They also have a similar communication.

[3] This, too, is the reason that Christians among whom the Word is read constitute the breast of that grand humanity. They are also at the center of all, with Roman Catholics round about them. Around them are Muslims who acknowledge the Lord as a very great prophet and as the Son of God. After them come Africans. And the outmost periphery is composed of nations and peoples from Asia and the Indies. Regarding the arrangement of these peoples, something more may be seen in the short work The Last Judgment 48.

All those who are in that grand humanity also face toward the middle where the Christians are.

  
/ 118  
  

Thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.