Nga veprat e Swedenborg

 

Doctrine of the Sacred Scripture #5

Studioni këtë pasazh

  
/ 118  
  

5. 1. What the spiritual meaning is. The spiritual meaning is not the sense that shines from the literal one when one is studying the Word and interpreting it in order to confirm some dogma of the church. This sense is the Word’s literal sense. Rather its spiritual meaning is one not apparent in the literal one. The spiritual meaning lies within the literal one, like the soul within the body, like thought within the eyes, and affection within the face, which operate in concert, like cause and effect.

That spiritual meaning is what principally causes the Word to be spiritual, not only for people, but also for angels. Consequently that meaning is the means by which the Word communicates with the heavens.

  
/ 118  
  

Thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.

Nga veprat e Swedenborg

 

Doctrine of the Sacred Scripture #42

Studioni këtë pasazh

  
/ 118  
  

42. Since our Word in its inmost embrace is, owing to its celestial sense, like a flame that kindles, and since in its intermediate embrace it is, owing to its spiritual sense, like a light that enlightens, therefore the Word in its outmost embrace is, owing to its natural sense and the two inner senses it contains, like a ruby and a diamond — like a ruby because of the celestial flame, and like a diamond because of the spiritual light.

Because that is the nature of the Word in its literal sense as regards its transparence, therefore the Word in that sense is meant by the foundations of the wall of Jerusalem, by the Urim and Thummim in the ephod of Aaron, by the Garden of Eden in which the King of Tyre had been; and also by the curtains and veils of the Tabernacle, and by the outer arrangements of the Temple in Jerusalem. However, it is meant in its real glory by the Lord when He was transfigured.

  
/ 118  
  

Thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.