സ്വീഡൻബർഗിന്റെ കൃതികളിൽ നിന്ന്

 

Brève Explication de la Doctrine de l'Église Nouvelle #98

ഈ ഭാഗം പഠിക്കുക

  
/ 120  
  

98. Si les chrétiens sont tombés dans une Foi, qui a détaché d’avec elle tous les vrais et tous les biens du ciel et de l’Eglise, jusqu’à s’en séparer, c’est uniquement parce qu’ils ont distingué Dieu en Trois, et qu’ils n’ont pas cru que le Seigneur Dieu Sauveur ne fait qu’un avec Dieu 1e Père, et qu’ainsi ils ne se sont pas adressés immédiatement à Lui, lorsque cependant Lui Seul quant à son Humain est le Divin Vrai Même, c’est-à-dire, la Parole, qui était Dieu chez Dieu, et aussi la vraie Lumière qui éclaire tout homme, et s’est faite chair, (Jean 1:1-2, 9, 14) Que le Seigneur soit la Vérité même et ainsi la Lumière même, c’est aussi ce qu’il atteste ailleurs; car il dit:

« Moi je suis la Lumière du Monde. » (Jean 8:12, 9:5) et ailleurs:

« Pendant que la Lumière vous avez, croyez en la Lumière. Moi, Lumière, dans le Monde je suis venu, afin que quiconque croit en Moi dans les ténèbres ne demeure point. » (Jean 12:36, 46)

Dans l’Apocalypse:

« Moi, je suis l’Alpha et l’Omega, Commencement et Fin, le Premier et le Dernier, l’Etoile Brillante du Matin. ». (Apocalypse 22:13, 16)

Et dans Matthieu:

« Quand Jésus fut transfiguré, sa face resplendit comme le Soleil, et ses Vêtements devinrent comme la Lumière. » (Matthieu 17:1-2)

Par là on voit la raison pour laquelle cette foi idéale est venue dans le Monde, à savoir, parce que les Chrétiens ne se sont point adressés au Seigneur: et je puis, d’après toute sorte d’expériences et de témoignages du Ciel, déclarer pour certain qu’il est impossible de tirer d’autre part que du Seigneur Seul un seul Vrai Théologique, qui soit réel, et qu’il est aussi impossible d’en tirer d’autre part, que de naviguer d’Angleterre ou de Hollande à la constellation des Pléiades, et d’aller à cheval d’Allemagne à celle d’Orion.

  
/ 120  
  

Thanks to L'Eglise Générale de la Nouvelle Jérusalem de Côte d'Ivoire for their permission to use the scanned and corrected text of this French translation.

സ്വീഡൻബർഗിന്റെ കൃതികളിൽ നിന്ന്

 

Brève Explication de la Doctrine de l'Église Nouvelle #83

ഈ ഭാഗം പഠിക്കുക

  
/ 120  
  

83. Dans Daniel on lit ces paroles:

« En vision je vis un Bélier qui avait deux cornes hautes, mais la plus haute montait en arrière; et il frappait de la corne vers l’occident, vers le Septentrion, et vers le Midi, et il se faisait grand. Ensuite je vis un Bouc qui venait de l’occident sur les faces de toute la terre, lequel avait une corne entre les Yeux; et il courut sur le Bélier dans la fureur de sa force, et il brisa ses deux cornes, et il le jeta par terre et il le foula: mais la grande corne du Bouc fut brisée, et à sa place montèrent quatre cornes; et de l’une d’elles sortit une seule corne, d’abord petite, qui grandit beaucoup vers le Midi, vers le Levant, et vers la Splendeur, et jusqu’à l’armée des Cieux, et elle jeta à terre (une partie) de l’Armée, et des étoiles, et elle les foula: et même elle s’éleva jusqu’au Prince de l’armée, et à Lui fut ôté le (sacrifice) perpétuel, et fut renversé l’Habitacle de son sanctuaire, car elle jeta la Vérité à terre. Et j’entendis un Saint qui disait: Jusqu’à quand cette Vision, le (sacrifice) Perpétuel et la Prévarication dévastatrice, pour livrer le Saint et l’Armée à être foulés? Et il dit: Jusqu’au soir, au matin, alors sera justifié le Saint. » (Daniel 8:2-14) Que cette Vision prédise les états futurs de l’Eglise, cela est bien manifeste; car il est dit que le Sacrifice Perpétuel fut ôté au Prince de l’armée, que l’Habitacle de son sanctuaire fut renversé, et que le Bouc jeta la Vérité à terre; qu’alors un Saint dit: Jusques à quand cette Vision pour livrer le Saint et l’Armée à être foulés; et que ce serait jusqu’au soir, au matin, quand sera justifié le Saint; en effet, par le soir, au matin, il est entendu la fin de la Vieille Eglise quand commence la Nouvelle Eglise.

  
/ 120  
  

Thanks to L'Eglise Générale de la Nouvelle Jérusalem de Côte d'Ivoire for their permission to use the scanned and corrected text of this French translation.