Iz Swedenborgovih djela

 

Doctrine of the Sacred Scripture #42

Proučite ovaj odlomak

  
/ 118  
  

42. Since our Word in its inmost embrace is, owing to its celestial sense, like a flame that kindles, and since in its intermediate embrace it is, owing to its spiritual sense, like a light that enlightens, therefore the Word in its outmost embrace is, owing to its natural sense and the two inner senses it contains, like a ruby and a diamond — like a ruby because of the celestial flame, and like a diamond because of the spiritual light.

Because that is the nature of the Word in its literal sense as regards its transparence, therefore the Word in that sense is meant by the foundations of the wall of Jerusalem, by the Urim and Thummim in the ephod of Aaron, by the Garden of Eden in which the King of Tyre had been; and also by the curtains and veils of the Tabernacle, and by the outer arrangements of the Temple in Jerusalem. However, it is meant in its real glory by the Lord when He was transfigured.

  
/ 118  
  

Thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.

Iz Swedenborgovih djela

 

Doctrine of the Sacred Scripture #62

Proučite ovaj odlomak

  
/ 118  
  

62. The Word’s Literal Sense Makes Possible a Conjunction with the Lord and Affiliation with Angels

The Word makes possible a conjunction with the Lord because the Word has the Lord as its only subject, and the Lord is as a consequence the totality of it, and is called the Word, as we showed in The Doctrine Regarding the Lord.

Conjunction lies in the literal sense because in that sense the Word is in its fullness, in its holiness, and in its power, as we showed in its own section above.

The conjunction is not apparent to a person, but it is present in his affection for truth and in his perception of truth, thus in the love of Divine truth and faith in that truth that he possesses.

  
/ 118  
  

Thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.